Украинская реклама — двигатель прогресса наоборот?
Харьковские рекламодатели говорят, что вскоре покупателей могут потерять многие украинские бизнесмены. Причина в том, что продажи падают. Виноват новый Закон Украины о рекламе, который требует рекламировать товары только на украинском языке.
Перевести всю рекламу на украинский язык нельзя, уверены представители «Русского Блока» — самой крупной пророссийской партии на территории Харьковской области. На малом съезде в Киеве, как назвал импровизированный партийный съезд глава местной организации Сергей Саблин, было принято решение обратиться к Президенту, правительству и народным депутатам с требованием отменить шестую статью Закона Украины о рекламе, предписывающую распространение любой рекламной продукции исключительно на украинском.
Сергей Саблин, глава харьковской организации «Русский Блок»: «Это положение в общем-то неприемлемо, особенно для Слобожанщины. Хотя для всей Украины в целом тоже оно неприемлемо. Нигде, ни в одной стране мира нет такой рекламы, как наружной, так и внутренней, в СМИ — только на одном языке».
Политики — люди, иногда близкие к рекламному бизнесу, — уверены, что реклама должна звучать на том языке, на котором её будет понимать большинство. Профессиональные рекламисты тоже считают, что полный переход на украинский язык сделает рекламу менее понятной для зрителей, читателей и слушателей.
Татьяна Ефименко, Украинский медиа-холдинг: «Например, один из наших уважаемых рекламодателей раздаёт призы. Естественно, что мы все его призы перевели на украинский язык. Вот, например, слово «чавылка». Как вы думаете, как оно переводится на русский язык?»
«Соковыжималка» — именно так переводится слово — в украинском варианте Татьяне Ефименко не нравится. В газетном бизнесе Татьяна работает с 96-го года. Из множества законов, которые регулируют работу масс-медиа, новый закон о рекламе — самый невыполнимый, считает она. И дело не только в идейных соображениях. К примеру, пункт, обязывающий переводить на украинский логотипы иностранных компаний, невыполним по чисто техническим причинам. Украинского аналога русских и английских типографских шрифтов просто не существует в природе.
Лев Кокшаров, телевизионный продюсер: «Є в маленької Катрусі тато, мамо, дві бабусі, та ні брата, ні сестри, зато тіток цілих три». Стишок знаю до конца, но времени на его изучение ушло достаточно много».
Лев Кокшаров — телевизионный продюсер. Говорит, что именно он ещё задолго до центральных каналов придумал вставлять рекламу в прогнозы погоды. В отличие от газетного бизнеса, где вместе с украинизацией рекламы снизились и объёмы её продаж, на местном телевизионно-рекламном рынке без перемен, утверждает Лев Кокшаров.
Только из-за незнания языка работать стало намного сложнее. Лев уверен, что реклама — это не только бизнес, а и важная социальная информация. Но именно рекламная деятельность всё чаще становится полем для экспериментов.
Лев Кокшаров, телевизионный продюсер: «Эффективность восприятия того, что мы называем рекламными сообщениями, упадёт однозначно. Потому что сложно украинопонимающему, но русскоговорящему Харькову воспринимать информацию, которая, на мой взгляд, однозначно важна».
Большинство специалистов рекламного бизнеса надеются, что Закон о рекламе им всё-таки удастся изменить в свою пользу. Как минимум убрать спорно-языковую шестую статью. Если этого не произойдёт, остается ещё один вариант — перейти на язык жестов.