Первое тестирование: ученики и учителя подводят итоги
Первый выпускной тест по украинскому языку и литературе позади. Правильные ответы сегодня можно посмотреть в Интернете: в первый день их публикации сайт, как говорят компьютерщики, «лег» из-за большого количества посетителей. Школьники, педагоги, вузовские преподаватели, родители спорят, насколько объективно с помощью тестирования можно оценить знания.
Ученица: «Вибрати треба було три завдання. Там треба було вибрати вставне слово, там, де тире стоїть і пряма мова».
Елена Чернова, учитель украинского языка: «Є це речення з прямою мовою. Скільки у вас вийшло речень там? З прямою мовою?»
Ученик: «Три, здається».
Елена Чернова, учитель украинского языка: «Скільки?»
Ученики: «Три».
Елена Чернова, учитель украинского языка: «Три, правильно. Три речення з прямою мовою».
В восьмой школе первый урок украинского после тестирования – анализ ответов, распечатанных из Интернета. Быстрее всего выпускники справились с заданиями по орфографии и морфологии. Тесты по литературе вызвали много вопросов.
Елена Чернова, учитель украинского языка: «Тобто відповіді були подібні. І теж була метафора. Я не згодна з цим питанням».
О результатах воспитанников, говорит преподаватель украинского языка Елена Чернова, сейчас ей сложно судить: Интернет подает только правильные ответы. Других возможных вариантов нет. Рассказывает: пыталась максимально подготовить учеников к тестам. Но школа русскоязычная, и программа по украинской литературе отличается здесь от украиноязычных школ.
Елена Чернова, учитель украинского языка: «Деякі, звичайно, деякі питання з української літератури не були у нас за програмою. Крім того, це те, що з української літератури ми більше уваги приділяли матеріалу одинадцятого класу, бо про тестування з української літератури ми дізналися тільки на початку року».
Никаких нарушений во время тестирования организаторы не заметили, рассказывает директор регионального Центра независимого оценивания качества знаний Александр Сидоренко. О результатах, говорит, можно будет судить через три дня. Именно столько времени понадобится, чтобы отсканировать ответы учеников и отправить их в Киев. Там копии перемешают и распределят между регионами для проверки. Оригиналы потом привезут в столицу вместе с проверенными копиями. Сравнив оба бланка, сотрудники Центра смогут убедиться: никаких махинаций не было.
Александр Сидоренко, директор регионального Центра независимой оценки качества знаний: «Одна із серйозних проблем, яку уже показано тестуванням, це низький рівень вивчення української мови як в україномовних школах, так і особливо в російськомовних. Тому все це… Будемо робити висновки. І будемо вживати заходи. Але, на превеликий жаль, в окремих випадках я з вами згоден. Діти можуть бути заложниками у ситуації, коли просто вивченню державної мови в російськомовній школі, скажімо так, м’яко кажучи, не приділяється достатньо уваги».
Если тестовую часть проверит компьютер, то третье задание, сочинение, предстоит оценить педагогам. Зав. кафедрой украиноведения Игорь Помазан – один из пяти тысяч харьковских преподавателей, которые будут ставить оценки за творческую часть. Рассказывает, что одну работу будут проверять сразу три человека. Оценки – субъективные.
Игорь Помазан, зав. кафедрой украиноведения: «Уміння, може, краще, може, гірше, але формулювати і обстоювати власну думку. Не формалізовано, взяту з підручника чи записану на уроці, а свою, власну і особисту».
Тесты написала хорошо, уверена Алина Талалаева. Она – гордость восьмой школы, идет на золотую медаль. Документы девушка планирует подавать сразу на два факультета: «дизайнер» и «экономист». Тесты по математике писать будет легче, считает Алина: учтет опыт первого испытания.
Алина Талалаева, выпускница: «Ну, по-перше, не нервувати. А по-друге, робити швидко завдання. І, якщо я не знаю його, краще його залишити і зробити те, що я можу зробити. А потім вже повернутися до тих, що залишилися».
Следующий тест – по математике – во вторник, 29-го апреля.