Парламент не смог отменить обязательный дубляж фильмов на украинский язык
Верховная Рада отказалась отменить обязательный дубляж фильмов на украинский язык.
За принятие соответствующего законопроекта депутата от Партии регионов Елены Бондаренко проголосовали лишь 168 депутатов при 226 минимально необходимых.
В своем законопроекте Бондаренко предлагала отменить норму закона о телевидении и радиовещании, обязывающую прокатные компании осуществлять звуковой дубляж фильмов на украинский язык, разрешив им переводить фильмы с помощью субтитров.
По мнению Бондаренко, существующий закон противоречит решению Конституционного Суда, растолковавшего ранее норму закона о кинематографии. Суд тогда заявил, что иностранные фильмы могут быть не только дублированы, но и озвучивать или субтитрировать фильмы украинским языком.
Напомним, это уже не первая попытка Партии регионов повлиять на языковую пропорцию в Украине. Так, 27 апреля Бондаренко зарегистрировала в Раде законопроект о внесении изменений в закон «О телевидении и радиовещании», предполагающий отмену обязательной 50-процентной квоты на трансляцию музыкальных произведений украинских авторов в эфире телеканалов и радиостанций. Она объясняла такое желание тем, что в архивах украинских радиостанций нет достаточно украиноязычной музыки.
Отметим, что спустя два года после введения дубляжа фильмов на украинский язык, согласно данным Международной ассоциации производителей и дистрибьюторов фильмов Motion Picture Association (MPA), поступления от кинопроката в Украине за январь – июнь 2008 года увеличились на 6,3 млн. грн. или на 4% – до 151,5 млн. грн.
Отметим, что в феврале этого года парламент предоставил льготы украинской киноиндустрии.
Источник: «Українські новини».
-
Теги:
- кино,
- кинотеатр,
- украинский язык,
- фильм