Web Analytics
Déjà vu. О скорости без слов | MediaPort

Почти 700 зрителей и шесть артистов из разных стран, объединённые французской труппой. Ни один из тех, кто на сцене, не говорит ни по-русски, ни по-украински. Более того, половина из них не говорит и по-французски. За час они собираются рассказать зрителям свою историю — танцами, музыкой и светом.

«Французская весна» в Украине отмечает в этом году юбилей — фестиваль проходит уже 10 лет подряд. Ежегодно в апреле французы привозят выставки, кинопоказы — «ночи короткого метра», удивляют художниками (в этом году в Харьков приехал Жюльен Маллан, который разрисовал дом и школу в городе).

Театральные постановки французов — отдельное событие. 

Постановка «На грани реального» театра Dos a Deux. Харьков. 2011 год

В этом году в Харькове выступили танцоры из Kubilai Khan Investigations — эта же труппа выступала и на первой «Французской весне» десять лет назад.

На юбилей «Французской весны» танцоры привезли постановку «Tiger, Tiger, burning bright». На афишах города её анонсировали как «хореографический спектакль», потому часть публики оказалась в смятении, увидев на сцене танцоров без пафосных костюмов и не обнаружив декораций.

Показ в театре имени Шевченко в Харькове
Показ в театре имени Шевченко в Харькове

Показ в театре имени Шевченко в Харькове
Показ в театре имени Шевченко в Харькове

Показ в театре имени Шевченко в Харькове
Показ в театре имени Шевченко в Харькове

Показ в театре имени Шевченко в Харькове
Показ в театре имени Шевченко в Харькове

Показ в театре имени Шевченко в Харькове
Показ в театре имени Шевченко в Харькове

К середине спектакля за каждым действием танцоров увлечённо следил уже весь зал.

Франк Микелетти, хореограф, создатель Kubilai Khan Investigations:  «Эта постановка говорит об ускорении — ускорении в  нашем современном обществе. Мы очень много времени тратим на работу, на транспорт, чтобы добраться из дома к работе, то есть система диктует такие условия. И на сегодняшний день у нас всё время есть чувство того, что мы чего-то не успели, чего-то нам не хватает. Это негативная сторона ускорения и скорости. Затем есть позитивная сторона. Скорость помогает нам, индивидуумам, также делать нашу жизнь более интенсивной. Возможно, мы более свободны — делать то, что мы хотим в больших городах, быть независимыми».

Франк Микелетти, хореограф
Франк Микелетти, хореограф

Чтобы создать атмосферу города и ускорения, французы совместили движения, игру света, музыку и звуки. Франк подобрал аудиозаписи, которые усиливают эмоции — спокойствие, размеренность, ускорение, панику или волнение.

Франк Микелетти: «Была записана музыка в городах. Есть музыка из Токио, из Парижа, из Лондона. И также был записан звук в Киеве. И миксуется звук вживую, для того чтобы вы прочувствовали ощущение городов. Есть музыка разных композиторов и экспериментальная музыка, которая отличается от всего. И со специальным оборудованием я изменяю и дополняю её.  

Эта идея, которую я собираюсь дать с помощью музыки, — это ощущение города, где люди всё время ходят, толкаются, пересекаются друг с другом».

В Киеве Франк записал шум толпы и голос диспетчера
В Киеве Франк записал шум толпы и голос диспетчера

Все аудиозаписи и треки Микелетти миксует вживую
Все аудиозаписи и треки Микелетти миксует вживую

В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии
В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии

В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии
В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии

В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии
В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии

В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии
В «Tiger, Tiger, burning bright» танцует шесть человек. Это танцоры из Японии, Мозамбика, Венгрии, Швеции и Словакии

Даже название постановки «Tiger, Tiger, burning bright» (это строчка из стихотворения Уильяма Блейка) Франк выбрал из-за того, что ему понравилось, как оно звучит.

Франк Микелетти: «Мир тигров — он находится под угрозой, может исчезнуть. И сегодня современность — это новый мир, который рождается, и старый мир, который исчезает. В джунглях городов мы, как животные. Но это никак не связано со стихотворением».

Все движения танца — из жизни, говорит хореограф. У труппы нет конкретного сценария. При этом участники Kubilai Khan Investigations — профессиональные танцоры. Некоторые из них занимались гимнастикой, современными, уличными или классическими танцами, говорит Франк. Сам он учился в театральной школе, а потом понял, что ему интереснее танцы. Тогда в 1996 году он вместе с коллегами и создал Kubilai Khan Investigations.

Сейчас в группе танцуют люди из разных стран. 

Франк Микелетти: «Важно находить танцоров, которые в первую очередь хорошие танцоры, но также у которых есть чувство группы. Затем нужны люди «автономные», которые могут импровизировать или с точностью копировать что-то. И также важно общение между людьми, какое-то чувство».