Даже то, что кажется абсолютно поверхностным может иметь довольно глубокую историю:)

Пожалуй, наиболее известным «исключительно харьковским» словцом является «тремпель». Именно так в Харькове и окрестностях называют предмет, который в других местах зовут «плечики». Главная версия происхождения этого слова связывает его с фамилией некоего фабриканта Тремпеля, который-де и занимался в Харькове производством сего предмета. Или же, во всяком случае, вывешивал произведенную одежду на плечиках, где гордо красовалась его фамилия.  Но не только «тремпелем» «богат» харьковский язык. Есть и другие «особые» словечка. Например, как любезно сообщает не всегда и не во всем пристойный сайт Луркморье в статье посвященной собственно Харькову (http://lurkmore.ru/Харьков):

«Харькову обязаны своим происхождением следующие диалектизмы:

Иван — так называют таксиста, в особенности бомбилу (будь он хоть Степан, Махмуд или даже Екатерина): «Опаздывал, пришлось поймать Ивана».

Казалось бы, таксисты, новейшая история, лихие постсоветские годы и все такое. Ну, если уж не новейшая, то, во всяком случае, новая. Ан, нет.

Вот, что нам сообщает краевед города Валки (небольшой районный центр недалеко от Харькова) И.Ф Скотарь в своей работе («Валківська старовина: Історико-краєзнавчий нарис». – Харків: РВП «Оригінал», 1993)  никоим образом не связанной ни с Луркморьем, ни с Харьковом 21 века:

«Врожай 1922 року був добрий, і життя людей поліпшилося, але було безробіття. Тож чоловік двадцять валківських мужиків купили коней, справили легкі возики-прольотки і почали возити пасажирів на станцію Ковеги. Візників звали «ванько».

Так-то.