Американцы не могут выговорить фамилию Дмитрия Медведева
«Мед… вей… дева… ну да какая разница» – у кандидата на пост президента США Хилари Клинтон выговорить фамилию Дмитрия Медведева не получилось. И здесь она не одинока. Большинство американцев просто не могут осилить русские имена.
«И никогда не осилят, если судить по блогам и руководствам по фонетике в сети», – пишет во вторник влиятельная американская газета The New York Times.
На National Public Radio один эксперт предположил, что у американца просто язык не повернется выговорить «Medvedev» на русский манер – это чуждо его речевому аппарату. «Голос Америки» предлагает фонетическую транскрипцию: [mehd-V(y)EHD-yehf].
«Наверное, специалисты скажут, что речевой аппарат у нас формируется определенным образом в детстве, а потому все, кроме кучки мастеров фонетической акробатики, обречены говорить на всех языках, кроме родного, с кошмарным акцентом. Таким же образом фамилию «Шарапова» (Мария Шарапова) настолько привыкли произносить с ударением на предпоследний слог: «ШарапОва», что Всемирная ассоциация тенниса предлагает этот вариант в качестве официального», – пишет газета.
«У русских – свои сложности с американскими именами, но нынешние кандидаты в президенты не ставят перед ними колоссальных проблем. Obama легко преодолевает языковой барьер, а Clinton и McCain – это просто. К счастью, ни в одном из их имен нет буквосочетания «th» – этой фонемы русские чураются. Помните: «Margaret Thatcher»? Со временем мы освоим фамилию «Medvedev». Мы же осилили фамилию «Khrushchev», признали фамилию «Rostropovich». Медведев так же просто выговорить, как «medved», что по-русски значит «медведь». Итак, учитесь: первый слог – «med», проверочное выражение «he’s off his med’»; ударение на второй слог «VEH», проверочное слово «venomous», а теперь заключительный, ленивый – «dev» с легким призвуком «z» и «i»: «dziev», – объясняет The New York Times.
По материалам «ЛІГАБізнесІнформ».